jueves, 4 de septiembre de 2008

TRADUCTORES EN INTERNET (italiano)

Traduttori su internet

Questo si riferisce ad una domanda copmputacional capàz tradurre una parola o le parole GRUPPO completo file (ad esempio pagine web) da loro lingua originale a un altro deseado.La linguistica computazionale come un campo di computer, è che gli indirizzi sviluppare questo tipo di software, e ciò ha portato alla sua traduzioni evolución.Las ottenuti attraverso questi programmi, che può essere gratuito e disponibile on-line, o di shopping o su CD o scaricati, lungi dal buono per una vasta gamma di contesti, quindi se è possibile opbtener sono buoni risultati per i testi con le norme tecniche e formati, ad esempio, bollettini meteo. Il traduttore la storia comincia dopo la seconda guerra mondiale, al 1950. Nel 1954 l'esperimento in Georgetown concistió traduzione automatica in russo le frasi imglés, di questo tempo si è speculato che entro un paio d'anni si potrebbe risolvere completamente il problema della traduzione automatica, che si è rivelato tempo lungi dall'essere VERO. Solo dal 1980, con il rapido sviluppo di computer, ha iniziato a studiare nuovi modi per risolvere la questione utilizzando modelli statistici. A livello governativo nel mondo utilizzando il traduttore di testi a fini specifici, soprattutto per uso interno (a causa della qualità dei risultati), tranne nelle applicazioni in cui la sostituzione diretta di parole possibile, nel qual caso la traduzione automatica soddisfa pienamente con il compito. Negli Stati Uniti forze armate investire una grande quantità di fondi in desrrollo tecnologia per tradurre in modo efficace le lingue straniere per l'intelligenza strategica. Ora per coloro che necessitano di una soluzione altamente automatizzato di qualità per i loro esigenze di traduzione, ci sono sistemi misti che richiedono un certo livello di editing da parte dell'utente prima e dopo la traduzione di risolvere le discrepanze ed errori, finora è la cosa migliore è riuscito, a questo proposito, e può essere estremamente utile per coloro che devono processo di migliaia di pagine di testo per la pubblicazione in diverse lingue; Quindi sì, queste applicazioni sono state costruite su misura per scopi specifici, come ad esempio per il dipartimento di brevetti Danimarca. Oggi il traduttore di Alta Vista, Babelfish, e Google porsupuesto sono tra le più diffuse e la possibilità Analisa traduzione di fino a 25.000 parole on-line; comprendono:
http://www.logomedia.net/,
http://www.google.com/,
http://www.reverso.net/,
http://www.freetranslation.com/,
http://www.systransoft.com/,
http://www.worldlingo.com/

No hay comentarios: